Nov 27, 2007

Extinta de palabras mas me encuentro, cuando, en otra lengua intento encontrarme. A veces se me acaban las ideas. Ni siquiera la falta de ideas me queda. Es como si, el pensar y digerir en otra lengua matara a la otra persona que se esconde tras las letras invisibles. Dado a que al intentar traducir me tropiezo, ya no pienso, ahora tengo un jugoso pretexto para estar aqui: la traducción de sentimientos ocupa un espacio adverso. Por eso, me defiendo con el cuerpo. Tropezando y bailando hasta el amanecer sin decir ni una palabra sucia en ingles. No vaya ser que me equivoque y diga sin querer, sienta sin querer, haga sin sentir, sienta sin hacer, todo lo que el hace sentir. Al hablar de la lengua me defino. Lo dibujo a el sin deveras cocerlo. Decia bien Ferre en Deslenguado que “El español es como el sexo: aguza el deseo”. Y es cierto. Pues en ingles no pienso bien, por eso estoy aquí, vuelvo a caer. En español soy mas yo misma, fuerzo a mis sentidos a percibir las cosas con mas cautela, las palabras exactas y el placer se reduce al sonido, al ritmo. En otros idiomas la tensión se reduce a un solo punto, a los sentidos mas primitivos.

The lesser blessed

I have to tell you something, I said, I’m not going to lie, I have to tell you I have this god-shaped hole in my  heart, and I think you do ...